Picking up Japanese food products which seems like not containing meat and fish(with photo of the product and its ingredients, written in English and Japanese). For vegetarian people who is visiting Japan or already living in Japan. Or for all the people who needs to read ingredients carefully before buying food products in Japan.
2016年2月16日火曜日
Souzai: Lawson: Simmered Squash
Product name: Kabocya-ni (Simmered Squash)
Ingredients:
Squash, Sugar, Soy sauce(contains soybean and wheat), Mirin, Flavouring, Fermented vinegar(contains wheat), Seasoning(amino acid etc.), Acidulant, Sodium acetate, Glycine.
Seller: Lawson
商品名:かぼちゃ煮
原材料名:かぼちゃ、砂糖、しょうゆ(大豆、小麦を含む)、みりん、風味調味料、醸造酢(小麦を含む)、調味料(アミノ酸等)、酸味料、酢酸Na、グリシン
販売者:Lawson
I translated "風味調味料"→Flavouring, "調味料"→Seasoning
But If somebody ask me what is the difference, I cannot tell...
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿